双语驿站为什么新冠疫情是ldquo灰

医院订阅哦!

随着新冠疫情在全球范围内蔓延,许多报道都将COVID-19大流行描述为“黑天鹅”(blackswan)事件。

但有语言学家指出,这是一种误用,对这场危机的恰当比喻应为“灰犀牛”(greyrhino)。

黑天鹅和灰犀牛分别指什么,又有什么区别呢?

黑天鹅Blackswan

▌比喻一种极其罕见的、未曾预见的、造成巨大影响的事件

Ametaphorforanextremelyrareeventthatisunforeseenandhasanenormousimpact

PhotobyYutingLiuonUnsplash

“黑天鹅”这一术语是美国经济学家纳西姆·尼古拉斯·塔勒布在年创造的。

早在公元2世纪,古罗马诗人朱文诺(Juvenal)就曾用黑天鹅比喻罕见的鸟儿:

"ararebirdinthelandsandverymuchlikeablackswan"

在发现澳大利亚的黑天鹅之前,欧洲人认为天鹅都是白色的。“黑天鹅”曾经是欧洲人言谈与写作中的惯用语,用来指不可能存在的事物,但这个不可动摇的信念随着第一只黑天鹅的出现而崩溃。

受此启发,塔勒布将“黑天鹅”一词应用于9·11袭击、美国的次级贷危机和互联网的发展等离奇事件。

ItwascoinedbyeconomistNassimNicholasTalebin—inspiredbya2nd-centuryRomanpoetwhopresumedthatsuchbirdsdidn’texist—andhasbeenappliedtosuchdisparateoutliersasthe9/11attacksandthedevelopmentoftheinternet.

coin:v.创造(新词语)disparate/?d?sp?r?t/:a.迥然不同的;无法比较的outlier/?a?tla??(r)/:n.离开主体的人(或物);局外人(远离业务、职务)

黑天鹅寓意着不可预测的重大稀有事件,意料之外,却又改变一切。

灰犀牛Greyrhino

▌比喻发生概率极大,却被忽视的、冲击力极强的风险Ametaphorforhighlyprobablebutneglectedthreatsthathaveanenormousimpact

?PhotobyPhotosByBeksonUnsplash?

“灰犀牛”是政策分析师米歇尔·渥克在年希腊金融危机后发明的术语。

ItwascoinedbyMicheleWucker,apolicyanalystwhocameupwiththetermaftertheGreekfinancialcrisis.

她提出,灰犀牛不是随机的突发事件,而是一系列预警和明显征兆(aseriesofwarningsandvisibleevidence)之后爆发出来的问题。灰犀牛袭击时,极具爆发力,且不可阻挡(itspowerisexplosiveandunstoppable)。

灰犀牛体型笨重、反应迟缓,你能看见它在远处,却毫不在意,一旦它向你狂奔而来,定会让你猝不及防,直接被扑倒在地。

它并不神秘,却更危险。

因此,可以总结认为灰犀牛是与黑天鹅互补的概念。一个指太过于常见以至于人们习以为常的风险;一个指极其罕见的、出乎人们意料的风险。

而此次疫情,曾有多种迹象预示其暴发,正如一头两吨重的犀牛已经把牛角对准人类。一经暴发便在世界范围内蔓延,一发不可收拾。

这一用法也得到“灰犀牛”创造者渥克本人的支持,她说:

“Givenwhatweknowaboutpandemicsandtheirincreasinglikelihood,outbreaksarehighlyprobableandhighimpact.Icoinedtheterm‘greyrhino’forexactlysuchevents:obvious,visible,



转载请注明地址:http://www.xiniua.com/jssd/6550.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章